By Elaine L. Orr
As a mystery writer, I have learned more about guns than I ever thought I would. I don't use them a lot in my books, because I write traditional or cozy mysteries. Murders are more often spur-of-the-moment action or are committed with items that could be in a household. Think fireplace poker or a shove down the stairs.
The other day I heard someone say, "Don't go off half-cocked," -- an expression my dad used. He was telling us not to jump to conclusions or act without thinking something through.
That led my mind to wander to the many gun-related expressions in American English.These metaphors crop up more often in a country that started with a revolution and then bore the scars of a civil war than, for example, in Canada, where the country was settled in a more orderly fashion. I'm not attaching a value judgment to either situation, it's simply a difference.
Here are a few expressions that come to mind quickly:
Don't shoot your mouth off -- advice to think before you speak.
Keep your powder dry -- be careful or look ahead
Shoot from the hip -- acting quickly, without thinking clearly
Big guns or big shots -- important people in a business or town
Set your sights on something -- establish a goal
Come under fire -- take criticism for an opinion or action
Take flak -- see come under fire
Dodge a bullet -- fortunate to avoid a problem or accident
Silver bullet -- an almost magic solution, as in there's no silver bullet
to solving a plot problem in a novel.
Naturally, I'm not the first to put together such a list. When I was considering examples, I came across a National Public Radio transcript on the topic -- Gun Metaphors Deeply Embedded in English Language. It's worth a read if the topic interest you. Feel free to add more examples in the comments.
* * * * *